英语四级六级培训课程

英语听力入门:气候难民(3)

时间:2022-4-13 作者:普特英语网

"I am living in New Zealand.

“我现在住在新西兰。

But hey, people will still look at my colour and go, 'Hey, where are you from? Which island?'

但是,嘿,人们还是会看着我的肤色说,‘嘿,你来自哪里?哪个岛的?’

And I will say, 'Oh, I am from Tuvalu.' They will say 'Where is that?' What shall I say then?

我会说,‘哦,我来自图瓦西。’他们会说‘那是哪里?’那我该说什么呢?

'Oh, it has disappeared or drowned under the sea because of global warming?'

“哦,因为全球变暖,它已经被海水淹没了吗?”

That is our identity, our culture.

这是我们的身份,我们的文化。

Everything will disappear.

一切都将会消失。

We may get together here as a community and celebrate Tuvalu holidays…but it is different here in New Zealand.

作为一个社区,我们可能会聚集在这里共同庆祝图瓦卢的节日……但在新西兰,情况就不同了。

It is going to be really hard for us to accept that we are no longer on the map."

我们将会很难接受我们不再在地图上的事实。”

Rising sea levels do not just threaten Tuvalu.

海平面上升不仅威胁图瓦卢。

In the coming years, rising water will affect most coastal areas around the world.

在未来几年,水位上升将会影响全球大部分沿海地区。

And sadly, many of these areas are among the poorest areas in the world.

可悲的是,这些地区中的许多地方是世界上最贫穷的地区。

Most of Bangladesh is just above sea level.

孟加拉国的大部分地区仅略高于海平面。

Millions of Bangladeshis live in areas that may one day disappear under water.

数百万孟加拉国人生活的地方有一天可能会被水淹没。

But many of them do not know it.

但他们中的许多人并不知道。

"In my case, since I am quite educated, I can go to Dhaka and live quite happily.

“就我而言,因为我受过良好的教育,我可以去达卡,过得很幸福。

But what will happen to my neighbours and family who are really uneducated, who do not even know what climate is?

但是,我的邻居和家人没有受过教育,甚至不知道气候是什么,他们会怎么样呢?

For them the climate disaster will be unexpected so they are going to die."

对他们来说,气候灾难是出人意料的,所以他们会死。”

That was Mohon Mondal. He works for a local group called "Working for Coastal People."

那是莫洪·蒙达尔。他为当地一家名为“为沿海居民工作”的组织工作。

Mohon and his group are teaching coastal Bangladeshis about climate change.

莫洪和他的团队正在向孟加拉国沿海地区的人们传授气候变化的知识。

They do this by performing plays for the people.

他们通过为人们表演戏剧来传授气候变化的知识。

"To the village people, plays are a great source of entertainment and joy.

“对村民来说,戏剧是娱乐和欢乐的一大源泉。

They do not really have access to films.

他们并不能真正接触到电影。

So whatever you say in a drama or play, people remember it better."

因此,无论你在戏剧中说什么,人们都会记得更清楚。”

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qpkjz@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。