英语四级六级培训课程

Marriage of American Style 美式婚姻

时间:2022-5-5 作者:星火英语网

"I do." To Americans those two words carry great meaning.They can even change your life. Especially if you say them at your own wedding. Making wedding vows is like signing a contract. Now Americans don’t really think marriage is a business deal. But marriage is serious business.

「我想」这句话对美国人而言具备重大意义,它甚至可以改变你的生命,特別是当你在我们的结婚典礼上说出这句话时,在结婚典礼中所发的誓词就好似签订契约一样,美国人并非真把婚姻当作商业买卖,但,结婚确实是件严肃的事情。

It all begins with engagement. Traditionally, a young man asks the father of his sweetheart for permission to marry her. If the father agrees, the man later proposes to her. Often he tries to surprise her by "popping the question" in a romantic way.

结婚是从订婚开始,在传统上,青年会请求他的女友的爸爸允许他娶她,假如女方的爸爸答应,之后方可向女方求婚。一般男方会试着以罗曼蒂克的方法「提出这个问题」以带给女方惊喜。

Sometimes the couple just decides together that the time is right to get married. The man usually gives his fiancee a diamond ring as a symbol of their engagement. They may be engaged for weeks, months or even years. As the big day approaches, bridal showers and bachelor’s parties provide many useful gifts. Today many couples also receive counseling during engagement. This prepares them for the challenges of married life.

有时双方会感觉目前结婚正是时候,于是男方一般会送女方钻戒做为互订终身的象征。他们可能订婚几个星期、几个月,甚至几年,当大喜的日子接近时,贺礼赠送会和单身汉会所都会赠送很多好用的礼物。今天有很多订婚的男女在订婚期间同意咨询服务,这是为了让他们有筹备同意婚姻生活的挑战。

At last it’s time for the wedding. Although most weddings follow long-held traditions, there’s still room for American inpidualism. For example, the usual place for a wedding is in a church. But some people get married outdoors in a scenic spot. A few even have the ceremony while skyping or riding on horseback! The couple may invite hundreds of people or just a few close friends. They choose their own style of colors, decorations and music during the ceremony. But some things rarely change. The bride usually wears a beautiful, long white wedding dress. She traditionally wears "something old, something new, something borrowed and something blue." The groom wears a formal suit or tuxedo. Several close friends participate in the ceremony as attendants, including the best man and the maid of honor.

最后就是结婚典礼了,虽然大多的结婚典礼仍沿袭长久以来的传统,但美国人的个人主义仍有其空间,比如,一般结婚典礼的地址是在教堂,但有的人却是到戶外的风景区结婚,有的人甚至是跳伞或骑马结婚!双方可能邀请上百人或者只不过一些熟朋友,结婚典礼的顏色风格,布置和音乐都由他们自己决定,但有的事是不太会变的;新娘一般都穿著漂亮的白色婚纱礼服,根据传统她需要穿的衣服上包含了:一些旧的,一些新的,一些借来的,及一些蓝色的东西。新郎则穿着正式的西服或燕尾晚装礼服,几位熟朋友参加结婚典礼并帮助帮忙,包含了伴郎和伴娘。

As the ceremony begins, the groom and his attendants stand with the minister, facing the audience. Music signals the entrance of the bride’s attendants, followed by the beautiful bride. Nervously, the young couple repeats their vows. Traditionally, they promise to love each other "for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health." But sometimes the couple has composed their own vows. They give each other a gold ring to symbolize their marriage commitment. Finally the minister announces the big moment: "I now pronounce you man and wife. You may kiss your bride!"

当典礼开始时,新郎和伴郎和牧师站在一块,面对观众,音乐一块,表示伴娘入场,后面就跟着漂亮的新娘。年青的男女双方紧张地跟着说出他们的誓词,传统上而言,他们会承诺要彼此相爱,「不论好、坏、贫、富、生病时或健康时」,但有时,他们也会自己编一套我们的誓词,他们互赠金戒指以此表示结婚的承诺,最后牧师宣布这重大的时刻:「我目前宣布你们成为夫妻,你可以亲吻你的新娘!」

At the wedding reception, the bride and groom greet their guests. Then they cut the wedding cake and feed each other a bite. Guests mingle while enjoying cake, punch and other treats. Later the bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls. Tradition says that the one who catches the bouquet will be the next to marry. During the reception, playful friends "decorate" the couple’s car with tissue paper, tin cans and a "Just Married" sign. When the reception is over, the newlyweds run to their "decorated" car and speed off. Many couples take a honeymoon, a one- to two-week vacation trip, to celebrate their new marriage.

在婚宴上,新娘新郎向宾客问候.然后切结婚蛋糕并互相喂他们一口。宾客们在享受蛋糕、饮料及其他的食物时就混在一块交谈。之后新娘将捧花投向一群单身女生,传统说接到捧花的女生会成为下一位新娘。在结婚宴会上,爱闹的朋友用面纸、铝罐和「新婚」标志「装饰」礼车,宴会结束后,新婚的小两个口就跑向他们「装饰完成」的礼车,飞速地离开,很多夫妻会去渡蜜月,就是一至二星期的假期以庆祝他们的新婚。

Almost every culture has rituals to signal a change in one’s life. Marriage is one of the most basic life changes for people of all cultures. So it’s no surprise to find many traditions about getting married . . . even in America. Yet each couple follows the traditions in a way that is uniquely their own.

几乎每一种文化都有仪式来表示一个生活命中的改变。结婚对于所有文化的人而言是一生中非常重要的大事之一,所以会有这么多结婚典礼的风俗就司空见惯了,美国也不例外。然而每对新人都以自己觉得独特的方法来跟随传统。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qpkjz@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。