为投资滴滴造势 苹果CEO高调访华

时间:2022-5-9 作者:大嘴外教网

US technology executives seeking to ingratiate themselves with China’s leadership are known for making big entrances, and Tim Cook set the bar high yesterday after he arrived in Beijing to fanfare over Apple’s $1bn investment in the Didi Chuxing ridehailing app.

不少人了解,寻求讨好中国领导层的美国科技业高管会高规格地访问中国。蒂姆?库克(Tim Cook)昨日在这方面进一步抬高了标杆,他到达北京,大张旗鼓地为苹果10亿USD投资打车软件滴滴出行(Didi Chuxing)造势。

He took a Didi car to his first destination, an Apple store in Beijing’s Wang-fujing shopping district, accompanied by Jean Liu, the Chinese company’s president.

在滴滴总裁柳青(Jean Liu)的陪同下,他乘坐一辆滴滴汽车前往第一个目的地,坐落于北京王府井购物区的一家苹果商店。

为投资滴滴造势 苹果CEO高调访华

“We are very proud of that investment,” Mr Cook told journalists as he posed with a host of local internet entrepreneurs.


“Didi has 14m drivers, 300m users — actually 300m and one now, because Jean and I took a Didi ride here this morning,” he said.


Beijing is a favoured destination for US tech chiefs whose companies are in dispute with China’s leadership. And high-profile shows of goodwill tend to be made in as public a way as possible.


In March Mark Zuckerberg, the founder of Facebook — which remains blocked to China’s 700m internet users — was derided online as a “Zuck-up” when he jogged through Tiananmen Square in a haze of choking pollution.

今年3月,Facebook的开创者马克?扎克伯格(Mark Zuckerberg)——中国的7亿网络用户仍没办法访问Facebook网站——在雾霾污染中跑步经过天安门广场,由此在网上被嘲笑为“Zuck-up”。

He also had a meeting with Liu Yunshan, the country’s propaganda chief.


After Microsoft’s offices were raided by Chinese government investigators as part of a tax probe, a visit by Satya Nadella followed, after little more than the standard visa waiting period, in September 2014.

2014年9月,作为税务调查的一部分,微软(Microsoft)办公室遭到中国调查职员的突击检查。在标准的签证等待期过后,微软首席实行官萨蒂亚?纳德拉(Satya Nadella)便访问了北京。

Senior executives of Qualcomm have made Beijing a regular destination since the US 百度竞价推广iconductor company was targeted in a 2014 antitrust investigation that resulted in a $1bn fine the following year.


In Mr Cook’s case, the question is how much of Apple’s investment in Didi is motivated by business sense, and how much of it is an effort to smooth things over with the leadership in China, where the iPhone maker has faced a series of setbacks this year. In April the group’s iTunes video services became unavailable in China and in May Apple lost an intellectual property court case against a little-known leather accessories manufacturer that uses “IPHONE” as a trademark on its purses and wallets.


In contrast Facebook won a trademark case days later against a Chinese company using the brand name “face book”, in a sign that official attitudes could be softening towards the world’s largest social network.

与此形成对照的是,Facebook在几天后的商标案中告赢了一家用“face book”品牌的中国企业,表明中国官方对这家世界最大社交互联网企业的态度可能在软化。

Apple is also grappling with declining iPhone sales, which fell by a sharp 26 per cent in China last quarter, compared with a 16 per cent overall fall.


Jia Jinghua, who covers the domestic technology industry for the Sina Tech news agency, said: “Cook is clearly keen to curry favour with Chinese authorities and with Chinese markets.

为新浪科技(Sina Tech)报道中国国内科技行业的贾敬华说:“库克很急切地讨好中国当局和国内市场。”

“He will take advantage of the latest investments into Didi to pay visits to key ministries.”


Apple declined to comment on Mr Cook’s China itinerary.


The visit is his eighth to China since taking over as Apple chief, and is unlikely to be his last.


As one user of Weibo, China’s version of Twitter, commented: “Cook, how many Didi rides does it take to make back $1bn?”


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qpkjz@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。