英语四级六级培训课程

大蒜味可乐 日本暗黑料理又出新成员

时间:2022-5-11 作者:英学网

Garlic flavored cola. Fizzy sweet cola with a pungent garlic taste. Yum? Over the years, we’ve seen a lot of weird food and drink come out of Japan, and as of January 9, there has been a new addition to that list。

大蒜味可乐?气泡丰富、甜味十足的可乐里透着辛辣刺鼻的大蒜味?是的,你没看错。过去几年里,大家曾见识过来源于日本的形形色色的暗黑食物或饮料,目前这个暗黑群体又多了一名新成员。

Hailing from Aomori, the garlic capital of Japan, which has previously produced such delectables as garlic ice cream and garlic beer, “Jats Takkola,” is brought to us from the garlic center of the garlic capital of Japan, also known as “Garlic Town,” Sannohe Districts’ Takko Town。

这款大蒜味可乐名叫Jats Takkola,源于青森县。青森县在日本被叫做大蒜之都,这里曾出产过不少具备大蒜风味的商品,譬如大蒜味冰淇淋和大蒜味啤酒等。

The town got its charming nickname from the fact that every July, so much garlic is harvested that the entire town. We have a feeling they don’t suffer from vampire attacks very often。

青森县之所以被叫做大蒜之都,是由于每年7月份这里都会收成很多的大蒜。感觉连吸血鬼都不会光顾这里,由于那浓浓的大蒜味。

大蒜味可乐 日本暗黑料理又出新成员

The town offers pretty much any form of garlic you could ever imagine, but the creation of the Takkola (get it? Takko + cola = takkola), took some trial and error experimentation. The real issue, apparently, was breaking through the stereotype that garlic should be used exclusively for food。

青森县出产过各式各样、你想到或想不到的大蒜味食品,这次的大蒜味可乐在问世前也是经过一系列失败试验的。但最后成就仍成功表明大蒜不仅可以用在食物里,可乐里也能加强蒜。

The drink is just cola mixed with some finely ground garlic, pretty simple. It’s just as bubbly and tasty as normal cola, but you get the pleasant aftertaste of garlic. Who wouldn’t love that?! Really, if you think about it, it’s probably not much different than washing down some garlicky gyoza with cola and then burping. You just don’t have to eat the gyoza first。

其实这款可乐不过是在可乐里加入了被磨成细粉状的大蒜,喝起来和一般可乐一样多泡、可口,只不过回味时有让人愉快的大蒜味。哪个会不喜欢呢?说真的,你其实可以这么想象,譬如你喝着可乐吃大蒜味的日系风格煎饺,之后打嗝的那种味道,只不过通过这款可乐你可以获得不需要吃大蒜味日系风格煎饺的那种体验。

Since the name of the drink doesn’t mention garlic at all, this could easily be used to play some tricks on unassuming friends who don’t know that Takko is the garlic center of Japan. Then there is also the fact that “Jats!” is local dialect for what you say when you are surprised, an odd feature for the name of a cola. That is, unless the creators of this drink had some tomfoolery in mind when they made it!

由于这款可乐的名字里没包括任何跟大蒜有关的字词,所以你可以用它来跟不了解Takko是日本大蒜之都的朋友开玩笑。而且Jats是青森县方言中人在惊讶时所发出的声音,制作者们把这个词加在大蒜味可乐的名字中,搞不好是在制作的时候脑补了什么。

In reality, they chose the name because they want this item to leave a lasting impression and to “stimulate the heart” of whoever sips it. They advise that before you drink, turn it slowly to remix the garlic, open the cap carefully and then take a sip. According to the creators, there is no way that you won’t shout in surprise after tasting it。

事实上,如此命名是由于制作者们期望这款可乐能给每一个品尝过它的人都留下持久深刻的印象并且可以“直击他们的内心”。制作者们还建议在喝之前,先摇一摇,然后小心打开瓶盖喝一小口,尝过之后应该无人不发出惊奇的叫声吧。

So, if you’re itching to play tricks on friends, are just really scared of vampires, or are looking for a health-boosting cola, you can order a case of 24 bottles from the town’s merchandisewebsite, for 7,200 yen (US$60) or if you’re in the area, head to the store itself where you can get single bottles for 299 yen (US$2.50) each, until the end of February。

所以,假如你想要跟朋友开玩笑,假如你很害怕吸血鬼,假如你还在苦苦寻觅一款健康可乐,那样请快点登陆青森县的购物网站订购一箱24瓶装的大蒜味可乐吧。目前起到2月底,网上购物一箱需7200日元(约60USD),直接在当地商店购买一瓶为299日元(约2.5USD)。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qpkjz@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。