英语四级六级培训课程

办公室风险健康:工作环境在“谋杀”你!

时间:2022-5-11 作者:知行英语网

Many of us spend a large chunk of our waking lives at work, but rarely do we give much thought to how our on-the-clock environment might be affecting how we feel around the clock.

不少人大多数醒着的时间都在工作,却极少想过工作环境会对自己的情绪带来什么样的影响。

Open offices could be making you unproductive and unhappy.

开放式办公室或许会使你效率低下、情绪低落。

A 2011 review of studies examining the effects of various types of office environments found that open offices — though they do tend to foster a spirit of innovation and a collective mission — can have a negative impact on workers when it comes to focus, productivity, creativity and job satisfaction, the New Yorker reported.

2011年据《纽约客》报道,一则检验不同工作环境影响的研究评论发现,开放式办公室原以为可以促发革新精神和团结合作,但其实却对职员的专注力、效率、创造力与工作认可度等方面有着消极影响。

办公室风险健康

Employees in open offices may also experience higher stress levels and less concentration and motivation than those working in standard offices. This may be in part due to the fact that interruptions are more frequently experienced by employees in open offices, which can be a major hindrance to productivity.

较之于在标准办公室工作的职员,开放式办公室的职员还可能遇见更大重压,专注力和动力也会被削弱。一方面,这可能是由于在开放式办公室,职员更容易被频繁打扰,进而很大影响了工作效率。

A 2013 study of 42,000 U.S. workers also found that employees with private offices were more satisfied at work than those who worked in open spaces.

2013年,一份调查了4.2万位美国职员的研究发现,拥有个人办公室的职员要比在开放式环境下办公的职员更满足。

Your work environment could be upping your stress levels.

你的工作环境或许会增加你的重压。

More than eight in 10 U.S. workers report being stressed about their jobs, and a recent Monster.com poll found that 42 percent of U.S. workers have left a job due to an excessively stressful environment. The same poll also found that 61 percent of American workers believe that work stress has been a cause of illness for them.

超越8/10的美国职员表示对我们的工作倍感重压。近期,Monster.com网站的一项调查也发现,因为工作环境重压太大,42%的美国职员选择了离职;该调查还发现,61%的美国职员觉得工作重压已经成了他们生病的致因。

A Cornell study, cited by the New Yorker, also found that workers who were exposed to the noise level of an open office for three hours had higher levels of the hormone known as adrenaline, which is associated with the body’s stress response.

《纽约客》杂志引用的一项康奈尔研究也发现,处于嘈杂的开放式办公室长达3小时的职员更容易出现肾上腺素增高,而该激素和人体重压大有关联。

You may be more susceptible to getting sick.

你或许会更容易生病。

One in four U.S. employees goes to work sick, according to a recent survey by NSF International, and particularly in an open office environment, it’s easy to see how colds can get passed around.

依据NSF机构的最近调查,1/4的美国职员带病上班,特别在开放式办公环境,感冒细菌就比较容易传染。

Poor air quality can also contribute to illness. The air inside a commercial building can sometimes be up to 100 times more polluted than the air outside, Bloomberg Businessweek reported.

糟糕的空风韵量也会致使生病。据《彭博商业周刊》报道,商业楼里的空气有时要比户外空气脏100倍。

A noisy workspace could be killing your concentration.

嘈杂的工作环境或许会抹杀你的专注力。

With phones ringing and colleagues chatting, typing and moving around, open offices are notoriously noisy and distracting — and the sound levels can have a significant impact on worker well-being. A 2006 UCSF study found that workers in open offices were more likely to perceive noise than those in cellular offices, in addition to temperature-related discomfort and poor air quality.

伴着电话铃声、同事聊天声、敲击键盘和走动的声音,开放式办公室变得很嘈杂分神,而且噪音会很大风险职员的健康。2006年,加州大学旧金山分校的一项研究发现,相对于单独办公的职员,开放式环境里的职员更容易知道到噪音、温度带来的不适与糟糕的空风韵量。

Noise-related distractions in open offices are the "enemy of focus," Diane Hoskins, co-chief executive of the Gensler architecture firm, told the New York Times, adding, “It’s meaningful time that’s being lost.”

“开放式办公室内的噪音类干扰是专注的头敌。” Gensler建筑企业的联合总裁戴安-霍斯金斯对《纽约时报》说道,“宝贵的时间会因此而被浪费。”

A sedentary lifestyle increases your risk of disease.

久坐的工作方法增加患病风险。

We’ve all heard that "sitting is the new smoking," and it might actually be true: Your desk job could literally be killing you.

大家都听过“久坐好似抽烟”的说法,其实这一说法非常可能是正确的:你的伏案工作确实会加害于你。

In many offices, sitting at a desk in front of a computer screen is the only acceptable way to go about your everyday work. Research has linked a sedentary lifestyle — the kind many desk jockeys lead — with a higher risk of diabetes and cardiovascular events. Sitting at a desk all day can also contribute to aches and pains, while staring at a computer screen for hours on end can trigger vision problems and headaches.

在不少办公室,面对电脑坐着办公是可以解决平时工作的唯一方法。研究发现,不少人都历程的久坐生活方法比较容易诱发糖尿病和心血管病。全天坐在办公桌前也会致使腰酸背痛,而且,持续盯着电脑屏幕也会导致视力问题和头痛现象。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qpkjz@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。